海外出張報告例2 <アメリカにて鉄骨製品検査>

スポンサーリンク

はじめに

今日はアメリカ出張の報告をお願いします。
英語でお願いね。

承知致しました。

Business Trip Report Presentation: Steel Fabrication Inspection for KOZO Project in the U.S.

(出張報告 – KOZOプロジェクト 鉄骨製品検査)


1. Purpose of the Trip

The purpose of this business trip was to conduct a steel fabrication inspection for the KOZO Project. The objective was to verify the quality of the fabricated steel members before shipment to Japan.

【日本語訳】
今回の出張の目的は、KOZOプロジェクトにおける鉄骨製品検査を実施することでした。日本への出荷に先立ち、製作された鉄骨部材の品質を確認することを目的としています。


2. Travel Schedule and Destination

  • Travel Dates: April 15 (Tue) – April 18 (Fri), 2025
  • Destination: ABC Steel Fabrication Plant, Texas, United States

【日本語訳】

  • 出張日程: 2025年4月15日(火)~4月18日(金)
  • 出張先: アメリカ・テキサス州 ABC鉄工所

3. Inspection Overview

At the ABC plant, we inspected the steel components fabricated for the KOZO Project. The inspection focused on the following items:

  • Dimensional accuracy
  • Material verification
  • Welding quality
  • Surface treatment (blast cleaning, etc.)
  • Painting and coating condition

【日本語訳】
ABC鉄工所にて、KOZOプロジェクト向けに製作された鉄骨部材の検査を実施しました。検査項目は以下のとおりです:

  • 寸法精度
  • 材料の確認
  • 溶接品質
  • 表面処理(ブラスト処理等)
  • 塗装・コーティングの状態

4. Inspection Results

The following findings were observed during the inspection:

  • Minor welding defects such as undercut and incomplete fusion
  • Several dents and surface marks (likely from handling damage)
  • Slight misalignment in some bolt hole positions

All issues were documented and communicated to the fabricator. Corrections were made where necessary, and all revised areas were re-inspected and accepted.

【日本語訳】
検査において以下の事項が確認されました:

  • アンダーカットや未融合など、軽微な溶接不良
  • 搬送時に発生したと思われる、いくつかのあて傷・表面の損傷
  • 一部のボルト孔における軽微な位置ずれ

すべての不備は記録し、製作業者に是正を依頼しました。是正後に再検査を実施し、すべて問題なしと判断されました。


5. Conclusion

The overall fabrication quality was acceptable and met the project’s standards. The inspected steel components are ready for shipment. We will continue to monitor the remaining fabrication process in coordination with the fabricator.

【日本語訳】
全体的に製作品質はプロジェクトの基準を満たしており、検査済みの鉄骨部材は出荷可能な状態となっています。今後も製作業者と連携しながら、残りの製作分についても品質管理を継続していきます。


📘 Glossary – Steel Fabrication Inspection Terms

(用語一覧 – 鉄骨製品検査に関する英単語)

英単語・用語意味(日本語訳)
steel member鉄骨部材
weld / welding溶接
weld defect溶接不良
weld bead溶接ビード
fillet weld隅肉溶接
groove weld突合せ溶接
leg length溶接脚長
throat thicknessのど厚
undercutアンダーカット(溶接不良の一種)
incomplete fusion未融合(溶接不良)
porosityブローホール(気孔)
crackクラック(亀裂)
slag inclusionスラグ巻き込み
dimensional accuracy寸法精度
surface treatment表面処理
blast cleaningブラスト処理
coating / painting塗装・コーティング
dentあて傷(へこみ)
surface damage表面損傷
bolt holeボルト孔
misalignmentずれ(位置の不一致)
fabrication drawing製作図面
material certificate材料証明書
welding record溶接記録
correction是正
re-inspection再検査
shipment出荷

関連記事

海外出張報告例1 <アメリカにて配筋検査>
はじめに今日はアメリカ出張の報告をお願いします。英語でお願いね。承知致しました。Business Trip Report Presentation: Rebar Inspection for KOZO Project in the U.S....
タイトルとURLをコピーしました